O Blog da Escorregadela intelectual (versão 2.0)

22
Mai 12

No Grande Dicionário de Língua Portuguesa da Sociedade de Língua Portuguesa, "coiso", sufixo masculino, significa o mesmo que "couso" que, por sua vez, deriva de "cousa" (o mesmo que "coisa") e significa qualquer indivíduo; fulano. Por seu turno, "coisa" na definição da Enciclopédia Larousse define-se, designadamente, como "ser ou objecto inanimado; entidade abstracta; situação, conjunto de acontecimentos, processo; realidade; o que acontece; relativo a um domínio; acto, facto, circunstância que se não quer ou não se pode explicar". Na linguagem popular "coiso" poderá referir-se ao falo masculino, principalmente quando há um certo pudor em dizer a palavra "pénis".

Mas, e apesar das fontes linguístics, o Álvaro, nosso ministro da economia, decidiu atribuir um novo significado ao sufixo "coiso" e, assim, desde ontem que este significa "emprego".

Muito criticado, principalmente por Francisco Louçã, Ms. Brown crê, contudo, que o "nosso querido" Álvaro limitou-se a  simplificar o sinónimo de "coiso" e assim, ao invés de definirmos o "coiso" de uma forma extensa, saberemos de imediato que significa "emprego" e que este significa "acto, facto, circunstância que se não quer ou não se pode explicar" ou "entidade abstracta".

Se não vejamos, no Portugal de 2012, "emprego" é algo muito astracto, tal o nível do desemprego actual, principalmente entre os jovens e, para além disso, os políticos não parecem querer aumentar os níveis de emprego e quando questionados sobre o "emprego" não o conseguem explicar.

Assim, o "emprego" é, sem dúvida, o "coiso" e por isso, mais uma vez, bem esteve o Álvaro ao referir-se ao "emprego" como "coiso"!

E aproveitando este "simplex linguístico", poderiam os políticos referir-se a "crise, euro, inflação, redução de salários, despedimentos, indemnizações, perda de direitos económicos e sociais, pobreza, esmola, etc.", como "coisas" que acontecem no país. Assim sempre que se tivesse de falar dos problemas que assolam o nosso país, bastaria referir-se "aos coisos" ou às coisas"...assim, de uma forma simples, superficial, leve, e talvez as pessoas não as associassem à incompetência dos políticos. Fica aqui a sugestão...Álvaro, por favor aproveite e já agora, um grande "coiso", na versão popular, para si!

Ms. Brown às 21:25

comentário:
é normalmente temos empregado mal a palavra coiso
agunaldo a 5 de Abril de 2013 às 07:58

Maio 2012
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4
5

6
7
8
9
10
11
12

13
14
15
16
17
18
19

20
21
23
24
25
26

27
28
29
30
31


Posto de Escuta
pesquisar neste blog
 
Conta-gotas
Website counter
blogs SAPO